無論您使用網際網路做什麼,都有可能在某些時候需要使用非母語的網站。此外,如果您擁有自己的網站,您可能有興趣使其使用多種語言,以擴大受眾範圍。但是,如果您不是多語言者,這兩項任務似乎都是不可能完成的。
幸運的是,有很多翻譯網站的資源。無論您是需要翻譯您正在瀏覽的網站,還是需要讓非英語國家的使用者也能訪問您的網站,您都可以使用一些基本工具來實現您的目標。
在本文中,我們將介紹一些需要翻譯網站的原因。然後,我們將分享不同的網站翻譯手段:瀏覽器翻譯、AI翻譯、外掛翻譯及人工翻譯等。
為什麼需要翻譯網站?
雖然您通常不會訪問非您母語的網站,但知道如何在需要時翻譯網頁是個好主意。例如,如果您正在做研究,您可能會遇到其他語言的資料來源。此外,您可能想從其他國家的商店購買產品。
如果您有一個網站,您可以考慮將其變成多語種網站。如果您的網站有不同的語言版本,您就可以吸引更多的受眾。除了方便訪客,這還有助於建立信任。
英語是網路上最常用的語言,這一點或許並不令你感到驚訝。然而,英語遠非唯一語言。事實上,近一半的網際網路使用者都使用其他語言。這意味著,如果你不翻譯你的網站,你可能會錯失潛在的轉化和收入。
翻譯網站也是搜尋引擎最佳化(SEO)的有效策略。任何能改善使用者體驗(UX)的網站都會對搜尋引擎最佳化產生積極影響,提供多語言服務也不例外。
將您的網站翻譯為多語言的原因,包括以下要點:
- 擴大您的受眾範圍:突破英語受眾群體的限制,可以吸引來自世界各地的客戶。
- 提升轉化率和銷量:人們更傾向於用母語購物。無論您銷售的是數字服務還是實體產品,翻譯您的網站都能降低購買門檻。
- 改善使用者體驗 (UX):透過為非英語讀者提供量身定製的語言體驗來表明您重視他們,從而建立信任並讓他們感到更具包容性。
- 提升 SEO:提供多種語言內容有助於您抓住競爭較弱的外語關鍵詞。您還可以針對不同地區設定本地化的 URL 或子目錄,進一步提升海外搜尋排名。
- 建立更多的品牌信任:以使用者的語言提供內容可以傳達這樣的資訊:“我們關心您。”這能引起訪客的強烈共鳴,並能提高品牌忠誠度。
開始之前的關鍵考慮事項
翻譯你的網站並非只是把所有內容都用谷歌翻譯一下就完事了。在開始翻譯之前,你需要考慮以下幾個因素:
- 確定你的目標市場:哪些國家/地區或語言與你的業務最相關?對於美國商店來說,西班牙語可能是最相關的,而對於加拿大消費者來說,法語可能是最相關的。專注於最重要的幾個方面。
- 評估您的翻譯預算和資源:確定您是否有能力聘請專業翻譯人員來翻譯關鍵頁面(例如產品描述),或者是否需要依賴人工智慧和其他技術工具。如果品牌形象至關重要但資金有限,請考慮採用混合方法(詳見下文)。
- 瞭解你的平臺和技術限制:你使用的是 WordPress、Wix、Shopify 還是自定義編碼的網站?不同的平臺有不同的翻譯解決方案(和複雜性)。
- 考慮一下 SEO 的挑戰:僅僅翻譯文字可能不夠。要實現真正的國際 SEO,您需要 hreflang 標籤、本地化關鍵詞,以及可能針對每種語言的子目錄或子域名。
- 別忘了品牌形象和質量控制:機器翻譯可能會產生令人尷尬的結果。如果您的網站語氣和清晰度至關重要,至少應該考慮對流量較高的頁面進行人工校對。
翻譯方法:AI、人工與混合
您可以使用幾種方法來翻譯您的網站。在深入探討這些工具和方法之前,讓我們先簡單比較一下人工智慧、人工翻譯、混合翻譯,或者兩者結合的優缺點。
AI翻譯 | 人工翻譯 | 混合方法 | |
非常適合 | 個體經營者或小團隊希望快速獲得廣泛的報道,但無法為每個頁面聘請專業人員。 | 電子商務產品頁面、營銷文案或任何品牌聲音都至關重要的地方。 | 大多數小企業追求高質量但預算又不夠。 |
優點 | 快速 涵蓋多種語言 通常價格實惠(甚至免費) |
最高的準確度 細緻入微的語言技巧 保留品牌個性 |
餘額成本 AI 處理大量內容,人工修復優先頁面 |
缺點 | 措辭可能不太恰當, 缺乏細微差別 |
速度較慢, 價格較貴 |
需要一些人工監督 |
如何翻譯網站(多種方法)?
現在,您已經熟悉了可能需要翻譯的幾種情況,讓我們來看看如何進行翻譯。
一、基於瀏覽器的翻譯(適合快速預覽)
如果您只是想快速瞭解您的網站在另一種語言下的樣子 – 或者您想為使用者提供一鍵翻譯選項 – 大多數主流瀏覽器都可以滿足您的需求。
最適合:快速內部檢查或為訪客提供一些便利(儘管看起來不是特別專業)
優點:
- 立即的
- 無需安裝
- 自由的
缺點:
- 通常為個人或使用者端翻譯,而非官網版本
- 這種方法無法有效地跟蹤或最佳化 SEO
1. 如何在谷歌瀏覽器中翻譯網站
使用 Google Chrome 瀏覽器翻譯網站非常簡單。
當你登陸一個非英文頁面時,點選位址列中的 “翻譯此頁” 按鈕,開啟一個彈出視窗。然後,選擇英語選項:
Google Chrome 瀏覽器中的翻譯彈出視窗
如果你願意,可以右鍵單擊要翻譯的文字,然後選擇 “翻譯為簡體中文“:
如何在 Google Chrome 瀏覽器中右擊文字進行翻譯
這就是你需要做的。您可以在瀏覽網站時重複上述任一方法。
2. 如何在火狐瀏覽器中翻譯網站
與 Chrome 瀏覽器不同,Firefox 沒有內建翻譯功能。要使用 Firefox 翻譯網站,首先需要新增一個 Firefox 擴充套件。
Mozilla 推薦使用 To Google Translate 擴充套件:
To Google Translate Firefox 擴充套件
點選 “新增到 Firefox” 按鈕安裝擴充套件。接下來,你會看到 “選項” 介面,在這裡你可以選擇特定的語言。
如果你需要翻譯不同的語言,可以將 “翻譯文字” 欄設定為 “自動“。設定完成後,點選 “儲存“:
Google 翻譯的設定
下次訪問外語網站時,右鍵單擊文字並選擇 “翻譯此頁面” 即可。文字應該會在谷歌翻譯中開啟,供你用自己喜歡的語言閱讀。
3. 如何在 Safari 中翻譯網站
Safari 的翻譯功能還處於測試階段,可用語言不如其他瀏覽器多。不過,你仍然可以翻譯你遇到的許多網頁。
如果 Safari 可以為你翻譯網頁,它會在智慧搜尋欄中顯示一個翻譯按鈕。由於該功能仍處於測試階段,你可以使用該翻譯選單向 Apple 報告問題。
4. 如何在 Microsoft Edge 中翻譯網站
您可以在 Microsoft Edge 中使用安裝在瀏覽器中的 Translate for Microsoft Edge 翻譯網頁。
與 Chrome 瀏覽器類似,當你開啟一個頁面時,瀏覽器會出現一個提示:
Microsoft Edge 中的 “翻譯頁面” 提示
準備就緒後,位址列會短暫顯示 “已翻譯” 字樣。
如果你想讓 Edge 在每次遇到這種語言時自動生成翻譯,可以選中 “始終翻譯頁面” 覈取方塊。
如果彈出視窗沒有出現,也可以點選位址列中的 “翻譯” 圖示:
Microsoft Edge 中的 “翻譯” 圖示
點選該圖示還可以選擇自動翻譯該語言的網頁。遇到其他語言的網站時,可以重複同樣的過程。
5. 如何在 Chrome 瀏覽器中自動翻譯頁面
如果你經常訪問外語網站,你可能希望 Chrome 瀏覽器能自動翻譯它們。點選瀏覽器視窗右上方的三個點並選擇 “設定“,即可啟用此功能。
在此,您可以導航到 “高階“>”語言“。您可能需要點選 “語言” 右側的箭頭才能看到所有選項:
Chrome 瀏覽器中的語言設定
有兩種方法可以設定自動翻譯。如果你開啟了 “提供翻譯非你閱讀語言的頁面” 選項,那麼每當你訪問一個非你定義語言的頁面時,你就會看到一個提供翻譯的彈出視窗:
Chrome 瀏覽器翻譯彈出視窗
如果您不希望翻譯英語以外的其他語言,可以在此處新增這些語言。為此,請選擇新增語言。滾動或搜尋所需的語言,然後在旁邊的方框中打勾:
如何在 Chrome 瀏覽器中新增語言
選擇目標語言後,單擊 “儲存” 按鈕。當你用列出的任何一種語言瀏覽網站時,螢幕上就不會彈出翻譯視窗了。
6. 如何在安卓移動裝置上翻譯網站
使用 Chrome 瀏覽器在移動裝置上翻譯網站與在桌面裝置上翻譯網站的步驟不同。你會在螢幕底部看到一個顯示語言選項的欄,而不是彈出式視窗。
選擇簡體中文後,就可以閱讀文字了:
安卓的翻譯彈出視窗
如果看不到這個欄,也可以點選螢幕右上方的三個點開啟選單。然後選擇 “翻譯“,就可以檢視中文文字了。
7. 如何在 iPhone 上翻譯網站
接下來,讓我們看看如何使用 Safari 在 iPhone 上翻譯網站。
當你訪問一個外語頁面時,可以點選位址列中的 aA 按鈕開啟一個選單。在那裡,你會看到 “翻譯成中文” 選項。
如果這是你第一次執行此操作,你可能會收到一個提示,要求你啟用測試版。此外,請記住,與其他瀏覽器相比,Safari 可以翻譯的語言數量有限。
二、AI翻譯工具
如果您想要一個簡單、可自行解決的解決方案,那麼 AI 可以成為您正在尋找的強大工具。
最適合:需要廣泛方法的精益團隊,可選擇手動微調重要頁面
優點:
- 通常是免費或低成本的
- 便於使用
- 快速地
缺點:
- 機器翻譯可能很笨拙
- 您可能需要手動潤色重要的副本
下面,探索一些流行的 AI 翻譯工具及其使用方法。
1. 谷歌翻譯
如果你想一次性翻譯整個網站,可以使用谷歌翻譯。
在左側的文字框中輸入您要翻譯的網站的 URL。在正確的文字框中應該會出現可點選的 URL 版本:
在 Google 翻譯中輸入網址,翻譯整個網站。
從右側文字框上方選擇目標語言。點選連結後,就會看到網站的完整翻譯版本。
您可以使用右上角的按鈕在翻譯版本和原始版本之間切換:
谷歌翻譯工具欄
您還可以使用該工具欄在不同語言之間切換。正如你所看到的,翻譯整個網站是一個快速而簡單的過程。
2. DeepL
DeepL 因在某些語言(尤其是德語或法語等歐洲語言)上比谷歌翻譯得更自然而廣受讚譽。它為有限的文字提供免費版本,併為大量文字提供付費版本。
以下是具體操作:
- 前往 DeepL。
- 選擇您的目標語言。
- 輸入您想要翻譯的網站文字。
3. Lokalise
Lokalise 更像是一個提供免費試用的本地化平臺,提供翻譯和專案管理。
以下是具體操作:
- 前往 Lokalise。
- 註冊免費試用。
- 上傳要翻譯的檔案。
- 根據您的網站和需求選擇人工或機器翻譯。
4. ChatGPT
ChatGPT 或其他 AI 文字生成 API 可以生成翻譯,但您需要自定義提示和潛在編碼才能將它們整合到您的網站中。
以下是具體操作:
- 登入 ChatGPT 訪問該模型。
- 輸入提示,要求它將您的網站副本從一種語言翻譯成另一種語言。
- 為了獲得更準確的翻譯,您可以在提示中包含有關您網站的上下文。
三、外掛翻譯
如果你想讓自己的網站成為多語種網站,有多種方法可供選擇。
當然,一個簡單的方法就是外包這項工作。不過,如果聘請專業翻譯人員,這種方法的成本可能會很高。
對於 WordPress 使用者,安裝專用外掛可以無縫管理整個網站的翻譯。
最適合:需要內建、可跟蹤的自動和手動翻譯解決方案的 WordPress 網站。
優點:
- 自動建立語言切換器
- SEO 優勢
- 易於從 WP 管理員進行管理
缺點:
- 一些高階功能需要額外付費
- 不適用於非 WordPress 使用者
1. Weglot
如果您想要更快的方法,並且不介意支付服務費用,您可以試試 Weglot 外掛。該工具快速、高效,可立即釋出翻譯內容。超過 60,000 個網站在使用它,它相容所有網站技術和內容管理系統,如 WordPress、Webflow 和 Shopify。
Weglot 會自動掃描、檢測,然後為您的網站提供第一層機器翻譯內容。您無需擔心遺忘未翻譯的內容,即使它能自動翻譯您的內容,您也可以對所有翻譯內容進行完全編輯控制。
Weglot
使用 Weglot,您可以透過其儀表板將翻譯分配給隊友和譯員。如果您不認識任何專業翻譯人員,您可以直接從儀表板上訂購翻譯,並在 2 個工作日內收到翻譯。
Weglot 可自動為網站的不同語言版本新增 hreflang 標籤,而這正是網站翻譯中最棘手的部分之一。
它還能翻譯後設資料,並允許您本地化圖片、影片和 PDF 等媒體資產,以獲得最佳的多語言搜尋引擎最佳化效果。他們提供為期 10 天的免費試用期來探索高階功能,因此您可以輕鬆試用。
2. ConveyThis
如果有一種真正方便的方法可以翻譯您的網站,那一定是透過 ConveyThis!它是 WordPress 目錄中翻譯語言最多的外掛(超過 38 種語言貢獻),並且正在快速增長。
ConveyThis
ConveyThis 可以非常簡單地整合到 WP 網站中,並啟用多達 100 多種語言。
ConveyThis 使用自動機器翻譯來翻譯您的整個網站,並新增了一個語言切換按鈕。因此,在最初的幾分鐘內,您就可以擁有一個可正常執行、搜尋引擎友好的多語言網站。
它有免費和付費兩種計劃。免費計劃最多可將 2,500 個單詞翻譯成一種語言,付費計劃採用 SaaS 式計費,這意味著只要你想使用這項服務,就需要繼續付費。
付費計劃的起價為每月 7.50 美元,可翻譯一種語言和最多 10,000 個單詞。
3. Polylang
另一方面,Polylang 是一個免費的 WordPress 外掛,您可以用它來翻譯您的網站。您不僅可以為帖子和頁面新增翻譯,還可以為選單和分類建立不同的版本。
Polylang 翻譯外掛
有關設定這些解決方案的詳細攻略,您可以檢視我們的《WordPress 多語言終極指南》。我們還分享了一些其他工具,您可以使用它們來使您的網站成為多語種網站。
透過 IP 地理定位功能,還可以根據使用者的 IP 地址自動檢測其地理位置。有了這個工具,您就可以根據訪問者所在的位置自動定製他們看到的內容,包括語言。
4. WPML
WPML 是 WordPress 最受歡迎的翻譯外掛之一。它不像本文列出的前兩個外掛那樣免費,但功能強大,長期以來一直是大型複雜網站的首選。它提供廣泛的語言覆蓋範圍,開箱即用,超過 40 種語言。此外,還提供自定義變體。
這款工具直觀易用。不過,它主要側重於手動翻譯。
以下是具體操作:
- 安裝並啟用外掛。
- 將翻譯者角色分配給特定使用者。
5. TranslatePress
TranslatePress 為您的網站新增了一個語言切換器:一個下拉選單或按鈕,訪問者可以使用它來選擇頁面的翻譯版本。
語言切換器可讓每位訪客選擇自己喜歡的語言。這提供了一種快速便捷的方式,無需離開頁面即可翻譯您的網站。
以下是具體操作:
- 安裝並啟用外掛。
- 前往“設定” > “TranslatePress” > “常規”。在“所有語言”部分,網站預設語言已設定。在這裡,選擇一些備用語言。
- 向下滾動到語言切換器設定。使用 TranslatePress,您可以透過短程式碼、選單項或浮動語言選擇選單來顯示語言切換器。
- 使用下拉選單,您可以選擇顯示語言名稱、標誌或兩者。
- 完成後,儲存更改。
- 透過新增短程式碼塊“[language-switcher]”將切換器新增到頁面。在前端,您將能夠看到可用語言列表,任何訪問者只需選擇自己喜歡的語言即可輕鬆瀏覽您的網站。
四、人工翻譯
要想確保絕對精準和品牌一致性,沒有什麼比精通該語言的真人客服更合適的了。如果您的網站包含關鍵的營銷文案或細緻入微的產品描述,這種方法就非常實用。
最適合:關鍵登入頁面、產品描述或品牌故事部分,您不能出錯。
優點:
- 最高品質、定製化的文案,與當地市場產生共鳴
缺點:
- 週轉速度較慢
- 成本更高
- 需要持續維護更新或釋出新博文
您可以在此採取幾種不同的方法。
一些企業主選擇聘請自由職業者,你可以在 Upwork、Fiverr 或 ProZ 等平臺上找到他們。這些平臺可以讓你更輕鬆地找到專注於你所在行業且價格各異的譯員。
即使他們不是員工,您也可以與您選擇的翻譯人員分享您的風格指南或品牌指南,以幫助他們保持一致的聲音。
另一個選擇是聘請翻譯機構。像 Gengo 或 Translated.com 這樣的服務提供快速、專業的按字數翻譯。通常,這類服務按字數或專案規模付費,因此對於規模較大的網站或更復雜的專案,翻譯費用會更高。
五、混合方法
如果您想降低成本,同時避免令人尷尬的翻譯,請考慮兩全其美的方法:使用人工智慧滿足大部分翻譯需求,並讓人工進行手動檢查以校對或潤色最重要的頁面。
最適合:需要優質翻譯但又無力支付每一頁費用的小型企業。
優點:
- 在速度、成本和質量之間取得平衡
缺點:
- 你仍然需要至少一點預算來進行最終編輯
以下是具體操作:
- 透過 AI 工具或外掛執行您的整個網站以生成粗略的翻譯。
- 聘請自由職業者或代理機構來完善您最重要的頁面(主頁、產品頁面、登錄檔單等)。
- 跟蹤使用者反饋和分析,瞭解訪問者是否在新語言版本上花費更多時間。
小結
無論您是需要建立一個多語言 WordPress 網站,還是希望從其他國家採購,翻譯網頁都是一項得心應手的技能。有了豐富的工具,您就可以順利完成翻譯過程。
在各種情況下,谷歌翻譯都是一個很好的選擇。如果您要翻譯自己的網站,Polylang 和 Weglot 都是不錯的選擇。
翻譯您的網站,可能決定著您是成功立足本地利基市場,還是成就一個蓬勃發展的國際品牌。無論您選擇零成本的人工智慧解決方案、專業的 WordPress 外掛,還是完全由人工主導的方法,提供多語言內容都能為您開啟從未涉足過的市場大門。
您對如何翻譯網站有任何疑問嗎?請在下面的評論區告訴我們!
評論留言